NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
110- (1123) حدثنا
يحيى بن يحيى.
قال: قرأت على
مالك عن أبي
النضر، عن
عمير مولى عبدالله
بن عباس، عن
أم الفضل بنت
الحارث ؛ أن ناسا
تماروا
عندها، يوم
عرفة، في صيام
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. فقال
بعضهم: هو
صائم. وقال
بعضهم: ليس
بصائم. فأرسلت
إليه بقدح
لبن، وهو واقف
على بعيره
بعرفة، فشربه.
[ش
(تماروا) أي
شكوا
وتباحثوا. فإن
التماري هو الجدال
على مذهب الشك ].
{110}
Bize Yahya b. Yahya rivayet
etti. (Dediki) Malik'e Ebu'n-Nadr'dan duyduğum, onun da Abdullah b. Ebbâs'ın
azatlısı Umeyr'den, onun da Ümmü Fadl binti Hâris'den naklen rivayet ettiği şu
hadisi okudum:
Bâzı kimseler arafe günü
Ümmü Fadl'ın yanında Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'in oruçlu olup
olmadığı hususunda münakaşa etmişler. Bir takımları Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) oruçludur, bâzıları (hayır) oruçlu değildir, demişler. (Ümmü
Fadl Demişki):
Bunun üzerine ben
Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem)''e bir kadeh süt gönderdim. Kendisi
Arafât'da devesinin üzerinde vakfe yapıyordu. Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve
Sellem) sütü içti:
(1123) حدثنا
إسحاق بن
إبراهيم وابن
أبي عمر عن
سفيان، عن أبي
النضر، بهذا
الإسناد.
ولم يذكر: وهو
واقف على
بعيره. وقال:
عن عمير مولى
أم الفضل.
{…}
Bize İshâk b. İbrahim
ile ibni Ebî Ömer, Süfyân'dan, o da Ebu'n-Nadr'dan naklen bu isnâdla rivayet ettiler.
Ebu'n-Nadr: «Devesinin üzerinde vakfe yapıyordu.» cümlesini söylememiştir. Bir
de :
*Ümmü Fadl'ın azatlısı
Umeyr'den.» demiştir.
م (1123) حدثني
زهير بن حرب.
حدثنا
عبدالرحمن بن
مهدي عن
سفيان، عن
سالم أبي
النضر، بهذا
الإسناد. نحو
حديث ابن
عيينة. وقال:
عن عمير مولى
أم الفضل.
{…}
Bana Züheyr b. Harb
rivayet etti. (Dediki) Bize Abdurrahman
b. Mehdi, Süfyân'dan, o da Ebu'n-Nadr Sâlim'den bu isnâdla İbni Uyeyne hadisi
gibi rivayette bulundu. Ebu'n-Nadr bu rivayette de «Ümmü Fadi'ın azatlısı
Umeyr'den...» demiş.
111 - (1123) وحدثني
هارون بن سعيد
الأيلي. حدثنا
ابن وهب. أخبرني
عمرو ؛ أن أبا
النضر حدثه ؛
أن عميرا مولى
ابن عباس رضي
الله عنه حدثه
؛ أنه سمع أم الفضل
رضي الله عنها
تقول:
شك
ناس من أصحاب
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم في صيام
يوم عرفة.
ونحن بها مع
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم. فأرسلت
إليه بقعب فيه
لبن، وهو
بعرفة، فشربه.
[ش
(ونحن بها) أي
بعرفة. (بقعب)
في الصحاح: هو
إناء من خشب
مقعر].
{111}
Bana Harun b. Said
El-Eyli rivayet etti. (Dediki:) Bize İbni Vehb rivayet etti. (Dediki:) Bana Amr
haber verdi. Ona da Ebu’n-Nadr rivayet etmiş, ona da İbni Abbas (Radiyallahu
anh)'ın azatlısı Umeyr rivayet eylemiş ki, kendisi Ümmü Fadl (Radiyallahu
anha)'yi şöyle derken işitmiş:
«Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem)'in ashabından bazı kimseler
Arafe günü oruç hakkında
şekkettiler. Biz de Resulullah (Sallallahu Aleyhi ve Sellem) ile birlikte Arafat'da bulunuyorduk. Bunun
üzerine ben, Resûlullah (Sallallahu Aieyhi ve Sellem)'e ağaçtan bir çanak
içinde süt gönderdim. Kendisi Arafat'da iken bu sütü içti.»
İzah:
Bv» Hadisi Buhâri
«Kitâbu'l-Hacc» in bir-iki yerinde, «Kitâbü'l-Eşribe» nin birkaç yerinde, Ebû
Dâvud «Kitâbu's-Savm» da muhtelif ravilerden tahrîc etmişlerdir.
îmam Ahmed ile
Nesaî'nin Hz. Abdullah b. Abbâs tarikiyle annesi Ümmü Fadl 'dan rivayet
ettikleri bir hadisde:
«Resulullah (Sallallahu
Aleyhi ve Sellem) Arafâtda iftar etti.» denilmektedir.
Hadîs-i şerifin bir
rivayetinde Hz. Umeyr için İbni Abbâs'ın azatlısı, denilmiştir.
Nevevi diyor ki:
«Zahire bakılırsa Hz. Umeyr hakikatta Ümmü Fadl'ın âzatlısıdır. Ümmü Fadl ,
îbııi Abbâs'ın annesi olduğu için ona İbni Abbâs'ın azatlısı da denir.*
Buhari ile dıger hadis
imamları da aynı şeyi söylemişlerdir.